# چرا ... را در حضور او نخوردید؟ موسی از این سؤال استفاده می‌کند تا العازار و ایتامار را سرزنش نماید. این پرسش بدیهی را می‌توان در قالب جمله خبری ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «شما باید ... در حضور او می‌خوردید» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # زیرا که آن قدس‌القداس است «زیرا قربانی گناه بسیارمقدس‌ است» # تا گناه جماعت را برداشته به نحوی از بخشش قوم اسرائیل توسط یهوه سخن گفته شده که گویی گناه شئی است که یهوه آن را از قوم برداشته است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # به حضور او [به حضور خداوند] «در حضور او»