# که در تنور پخته شود ... هر چه بر تابه ساخته شود این جمله را می‌توان به حالت معلوم ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «کسی که در تنور می‌پزد ... کسی که در تابه درست می‌کند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # تنور این احتمالاً وسیله‌ای گود بوده که با گِل درست می‌کردند. آتش را زیر تنور روشن می‌کردند، و گرما باعث پخت خمیر داخل تنور می‌شد. به نحوۀ ترجمه آن در لاویان ۲: ۴ نگاه کنید. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) # تابه تابه، بشقابی فلزی با لبه‌های گرد است. خمیر را در تابه قرار می‌دادند و بر آتش می‌پخت. به نحوۀ ترجمه «تابه» در لاویان ۲: ۷ نگاه کنید. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) # ساج بشقابی ضخیم که از گِل یا فلز درست شده است. بشقاب را بر آتش قرار می‌دادند، و خمیر روی سطح بشقاب می‌پخت. به نحوۀ ترجمه «ساج» در لاویان ۲: ۵ نگاه کنید. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]])