# اطلاعات کلی: به دلیل کمبود غذا در شهر، مردم اورشلیم همۀ آن چه را که کودکانشان نیاز دارند، برای ایشان فراهم نمی‌کنند. # شغال‌ها نیز پستان‌های خود را بیرون آورده، بچه‌های خویش را شیر می‌دهند به این معناست که شغال‌های مادر، بچه شغال‌ها را غذا می‌دهند. # شغال سگ وحشی درنده # دختر قوم من مانند شتر مرغِ برّی، بی‌رحم گردیده است اهالی اورشلیم با شتر مرغ‌ها مقایسه شده‌اند، زیرا آنها نسبت به بچه‌های خود بی‌رحم هستند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) # دختر قوم من... است این نامی شاعرانه برای اورشلیم است که اینجا به نحوی درباره‌ آن سخن گفته شده که گویی یک زن است. نگاه کنید که مراثی ۲: ۱۱ را چگونه ترجمه کرده‌اید. ترجمۀ جایگزین: «قوم من... هستند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]]) # شتر مرغ‌ پرنده‌ای بزرگ که بعضی از تخم‌های خود را رها می‌کند