# چونكه‌ بنی‌آدم‌ را از دل‌ خود نمی‌رنجاند در اینجا «از دل» نشان‌دهندۀ خواسته یا خوشایند است و «از دل رنجاندن» نشان‌ دهندۀ رنجاندن کسی و لذت بردن از آن کار است. ترجمۀ جایگزین: «چون که رنجاندن بنی‌آدم او را خوشحال نمی‌کند» یا «از رنجاندن مردم لذت نمی‌برد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # بنی‌آدم به طور کلی به مردم اشاره دارد. ترجمۀ جایگزین: «انسان‌ها» یا «مردم» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])