# اطلاعات کلی: نویسنده دربارۀ کسی سخن می‌گوید که برای خداوند[یهوه] انتظار می‌کشد (مراثی ۳: ۲۵) # رخسار خود را به‌ زنندگان‌ بسپارد «خود را» به کسی اشاره دارد که رنج می‌برد و در انتظار خداوند[یهوه] است. در اینجا «رخسار خود را بسپارد» به اجازه دادن به کسی برای ضربه وارد کردن به رخسارش[صورتش] اشاره دارد. ترجمۀ جایگزین: «بگذارد که مردم بر صورت او سیلی بزنند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # از خجالت سیر شود نویسنده به نحوی درباره این فرد سخن می‌گوید که گویی ظرفی است و خجالت نیز از جنس مایع است. سیر شدن از خجالت نشان‌دهندۀ خجالت بسیار است. مفهومش این است که هنگامی که چنین چیزی پیش می‌آید، او باید صبور باشد. ترجمۀ جایگزین: «به او توهین بسیار بشود» یا «هنگامی که مردم او را خجالت‌زده می‌کنند، او صبور باشد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])