# ایشان‌ را تعاقب‌ كنند ... از شهر دور شدند مشتقات ضمیر «آنها»، اشاره به سپاه عای دارد. # ایشان را تعاقب کنند ارتش اسرائیل را تعاقب کنند. # تمامی‌ قومی‌ را كه‌ در شهر بودند ندا در دادند این قسمت را می‎توان به صورت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «حاکمان شهر تمامی قومی که در شهر بودند را ندا دادند» [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] # تمام قومی را که در شهر بودند نویسنده به طور کلی درباره قوم سخن می‌گوید، ولی عبارت «تمامی قوم» فقط به کسانی که می‎توانستند مبارزه کنند، اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «تمامی قوم شهر که توان کمک داشتند می‌توانستند سپاه اسرائيل را دنبال کنند» [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]