# میراث‌ خویش‌ را به‌ عار مسپار «اجازه نده که میرات تو مبدل به مردمی شود که دیگر ملت‌ها آن را بی‌ارزش می‌دانند» # میراث‌ خویش‌ اینجا به نحوی از قوم اسرائيل سخن گفته شده که گویی میراث خدا هستند. ترجمه جایگزین: «مردم(امت) ویژه تو.» بنگرید به: ([[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # چرا در میان‌ قومها بگویند كه‌ خدای‌ ایشان‌ كجا است‌؟ این قسمت را می‌توان در قالب جمله خبری بیان کرد. ترجمه جایگزین: «دیگر امتها[ملتها] نباید بتوانند بگویند که خدایشان به آنها کمک نمی‌کند.» یا «دیگر امتها نباید بتوانند بگویند که خدای اسرائيل قومش را رها کرده است» بنگرید به: ([[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])