# جملۀ ارتباطی: ایوب به صحبت کردن ادامه می‌دهد. # [فقیران] روغن می‌گیرند آنها زیتون‌ها را می‌فشارند تا روغن زیتون از آنها استخراج کنند.[ فقیران به قرینه حذف شده] # در دروازه‌های‌ شریران [آنها] اینجا «دروازه‌ها» به کلِ خانه اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «در خانۀ شریران» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # چَرخُشت‌ شریران را [آنها را] پایمال می‌کنند شاید بهتر باشد بیان کنید که آنها این کار را برای تولید شراب کردند.  ترجمه جایگزین: «آنها تاک‌ها را لگدمال می‌کنند تا شراب درست کنند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # تشنه می‌مانند «آنها از تشنگی رنج می‌برند» یا «آنها تشنه هستند»