# چرا نور داده‌ می‌شود به‌ كسی‌ كه‌ راهش‌ مستور است‌، كه‌ خدا اطرافش‌ را مستور ساخته‌ است‌؟ ایوب این سؤال را می‌پرسد تا جملۀ خبری را بیان کند. ترجمه جایگزین: «خدا نباید به انسان زندگی ببخشد و بعد آینده‌اش را از بین ببرد و او را محصور نماید.» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # چرا نور داده‌ می‌شود به‌ كسی‌ كه‌ ... اینجا نور به حیات اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «چرا خدا شخصی را زنده نگه می‌دارد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # كسی‌ كه‌ راهش‌ مستور است‌ اینجا ایوب به نحوی از آینده‌اش که از قبل نمی‌دانسته سخن می‌گوید که گویی خدا آن را از او پنهان کرده است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # كه‌ خدا اطرافش‌ را مستور ساخته‌ است‌ اینجا به نحوی از سختی و در خطر بودن سخن گفته شده که گویی در محدوده‌ای باریک قرار گرفته است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])