# چشمان‌ خود را بلند كرده‌ این اصطلاح یعنی «آنها مشتاقانه نگاه می‌کردند» یا «آنها با دقت نگاه می‌کردند.» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # او را نشناختند احتمالاً به این معنی است که ملاقات‌کنندگان ایوب در ابتدا وقتی او را از دور دیدند، نشناختند. ایوب به خاطر غم و اندوهش و به سبب زخم‌هایی که بدنش را پوشانیده بود، متفاوت‌تر از حالت معمول به نظر می‌رسید. ترجمه جایگزین: «آنها به سختی او را شناختند» # آواز خود را بلند نموده‌، گریستند اینجا «بلند کردن آواز» یک اصطلاح است که یعنی آنها پر سروصدا شدند. ترجمه جایگزین: «آنها با صدای بلند گریستند» یا «آنها به بلندی گریستند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # جامۀ خود را دریده این عمل نشانۀ عزاداری بود. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) # خاک به سوی‌ آسمان‌ بر سر خود افشاندند اینها اعمال نشانۀ سوگواری بودند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])