# شمعون پطرس رفت در اینجا «رفت» به معنی این است که شمعون پطرس به طرف قایق برگشت. ترجمه جایگزین: «پس شمعون پطرس به قایق بازگشت» (رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # دام را بر زمین کشید «تور را به ساحل کشید» # دام پاره نشد می‌توانید این جمله را به حالت معلوم ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «تور پاره نشد» (رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # پُر از صد و پنجاه و سه ماهی بزرگ «پر از ماهی‌های بزرگ به تعداد یکصد و پنجاه و سه عدد.» آنجا ۱۵۳ ماهی بزرگ بوده است. (رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])