# من‌ تو را... خواهم‌ گردانید واژه «من» به خداوند[یهوه] اشاره دارد. «تو» به قوم ادوم اشاره دارد. # من‌ تو را كوچكترین‌... خواهم‌ گردانید اینجا «کوچکترین» نشان دهنده کمترین اهمیت سیاسی است. ترجمه جایگزین: «شما را کم اهمیت‌تر ساخت» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # در میان‌ مردم‌ این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «و مردم تو را تحقیر می‌کنند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])