# آوازی‌ در رامه‌ شنیده‌ شد این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «آوازی در رامه شنیدم» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # راحیل‌ برای‌ فرزندان‌ خود گریه‌ می‌كند راحیل همسر یعقوب (اسرائیل) و مادر یوسف و بنیامین بود. نام او کنایه از مادران اسرائیل است که بابل فرزندانشان را کشته و ایشان را جدا کرده بود. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # برای‌ فرزندان‌ خود تسلی‌ نمی‌پذیرد زیرا كه‌ نیستند این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «اجازه نمی‌دهد کسی او را تسلی دهد، زیرا که فرزندان کشته شده‌اند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])