# اطلاعات کلی: اینجا «شما» و «از آن شما» [در فارسی متفاوت است] به مردم یهودا اشاره دارد. # جمله ارتباطی: خداوند[یهوه] به گفتن پیامش به ارمیا درباره مردم یهودا ادامه می‌دهد. # پس‌ تو تمامی‌ این‌ سخنان‌ را به‌ ایشان‌ بگو اما تو را نخواهند شنید و ایشان‌ را بخوان‌ اما ایشان‌ تو را جواب‌ نخواهند داد. اینجا هر دو جمله دارای معنای مشابه می‌باشند. جمله دوم پیغام جمله نخست را تأکید می‌کند. ترجمه جایگزین: «پیغام مرا به ایشان بگو، اما تو را نخواهند شنید و پاسخ نخواهند داد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])