# شنیدیم‌ واژه «ما» [در فارسی متفاوت است] احتمالا به ارمیا و مردم یهودا اشاره دارد. # دست‌های‌ ما سُست‌ گردید «دست‌های ما به خاطر اضطرابمان ضعیف است» # تنگی‌ و درد...ما را در گرفته‌ است‌ احساس تنگی و درد طوری توصیف گشته که گویی آنها را در بر گرفته است. ترجمه جایگزین: «دردی مهیب احساس می‌کنیم» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # مثل‌ زنی‌ كه‌ می‌زاید شدت دردی که آنها بر اثر حمله دشمن احساس می‌کنند به درد زایمان تشبیه شده است. ترجمه جایگزین: «مانند زنی که آماده زایمان است» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])