# آیا چون‌ مرتكب‌ رجاسات‌ شدند خجل‌ گردیدند؟ خدا این پرسش را مطرح می‌کند تا نشان دهد که مردم از ارتکاب گناهانشان خجل نیستند. ترجمه جایگزین: «گناهان بدی انجام داده‌اند، با این حال خجالت نمی‌کشند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # حیا را احساس‌ ننمودند زمانی که شخص خجالت می‌کشد، معمولاً‌ رنگ صورتش قرمز می‌شود. ترجمه جایگزین: «حتی صورتشان سرخ نشد» # در میان‌ افتادگان‌ خواهند افتاد اینجا «افتادن» به کشته شدن اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «در میان کشتگان، کشته خواهند شد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # ایشان‌ عقوبت‌ رسانم‌ خواهند لغزید اینجا «عقوبت‌ رسانم‌» اشاره به نابود شدن است. این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «زمانی که مجازاتشان کنم، نابودشان خواهم کرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])