# عقوبت‌ نخواهم‌ رسانید و آیا جان‌ من‌ از چنین‌ طایفه‌ای‌ انتقام‌ نخواهد كشید خداوند[یهوه] از این پرسش جهت تأکید بر این موضوع استفاده می‌کند که اعمال آنان به قدری شریرانه است که هیچ رحمی نخواهد نمود و آنها را مجازات خواهد کرد. ببینید که عبارت مشابه را در ارمیا ۵: ۹ به چه شکل ترجمه شده است. ترجمه جایگزین:‌ «پس من آنان را تنبیه خواهم نمود، این است فرموده خداوند[یهوه].  به راستی که برای خویش از آنان انتقام خواهم گرفت» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # خداوند می‌گوید خداوند[یهوه] از نام خود استفاده می‌کند تا قطعیت وقوع این اتفاقات را اثبات نماید. ترجمه مشابه در [ارمیا ۱: ۸](https://v-mast.com/events/translator-tn/%D8%A7%D8%B1%D9%85%DB%8C%D8%A7%20%DB%B1:%20%DB%B8) را مشاهده نمایید. ترجمه جایگزین: «این است آن چه خداوند[یهوه] می‌گوید» یا «این است فرموده خداوند[یهوه]» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])