# من‌ به‌ تو گناه‌ نكردم‌، بلكه‌ تو به‌ من‌ بدی‌ كردی‌ كه‌ با من‌ جنگ‌ می‌نمایی‌ یِفتاح با سیحون سخن می‌گوید. در اینجا یِفتاح درباره اسرائیلیان و عمونیان به گونه‌ای سخن می‌گوید که گویا او خود اسرائیلیان است و عمونیان، سیحون شاه آنان هستند. ترجمه جایگزین: «اسرائیلیان در حق مردم تو خطا نکرده‌اند، اما مردم تو با حمله بردن به ما در حق ما خطا می‌کنند» (آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] را ببینید) # به‌ تو گناه‌ نكردم‌ ... به‌ من‌ بدی‌ كردی‌ این یک اصطلاح است. خطا کردن در حق کسی به معنای انجام کاری نادرست بر آنها است. ترجمه جایگزین: «با تو نادرست رفتار نکردم ... با من نادرست رفتار کردی» یا «با تو غیرمنصفانه رفتار نکردم ... با من غیر منصفانه رفتار کردی» (آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] را ببینید)