# در نظر خداوند شرارت‌ ورزیدند دیده **یهوه** معرف داوری یا ارزیابی **یهوه** است. به روشی که این را در [داوران ۲: ۱۱](../02/11.md) ترجمه کردید، نگاهی بیاندازید. ترجمه جایگزین: «آنچه بر اساس داوری **یهوه** شرارت‌آمیز بود» یا «آنچه **یهوه** شرارت[شرورانه] در نظر می‌گرفت» (آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید) # دست‌ مدیان در اینجا «مِدیان» معرف مردم مِدیان است. همچنین «دست» معرف کنترل است. ترجمه جایگزین: «کنترل مردم مِدیان» یا «کنترل مِدیانیان» (آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)