# چنانكه‌ شیره‌ در خوشه‌ یافت‌ می‌شود خداوند[یهوه] قوم اسرائيل را با خوشه انگوری مقایسه می‌کند که هنوز در خود شیره خوبی دارد. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # شیره‌ در خوشه‌ یافت‌ می‌شود این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «وقتی آبی در خوشه‌ می‌یابی» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # (ایشان‌ را) بالكّل‌ هلاك‌ نسازم‌ این قسمت را می‌توان به حالت مثبت بیان کرد. ترجمه جایگزین: «از پارسایان چشم‌پوشی خواهم کرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])