# اطلاعات کلی: اشعیا همچنان آن بنده یا خادم خداوند[یهوه] را توصیف می‌کند (اشعیا ۵۳: ۱- ۲) # خوار و نزد مردمان‌ مردود این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مردم او را هیچ پنداشتند و طرد کردند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # صاحب‌ غم‌ها «کسی که با همه نوع غم آشناست» # مثل‌ كسی‌ كه‌ روی‌ها را از او بپوشانند «روی» به توجه یا همراهی شخص اشاره دارد. پوشیدن روی به معنای روی برگرداندن از کسی است. ترجمه جایگزین: «از کسی که قوم از او روی برگرداند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # خوار شده‌ این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «او را بی‌ارزش پنداشتند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])