# اطلاعات کلی: خداوند[یهوه] همچنان با بنده‌اش سخن می‌گوید. # همچنان‌ بر امّت‌های‌ بسیار خواهد پاشید اینجا به نحوی از این که آن بنده یا خادم باعث می‌شود مردم امت‌ها مقبول خداوند[یهوه] باشند، سخن گفته شده که گویی بنده او کاهنی است که خون قربانی خود را بر کسی یا چیزی که مقبول خداست می‌ریزد. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # خواهد پاشید کلمه عبری که به «پاشیدن» اشاره دارد همچنین به معنای «تعجب کردن» یا «وحشت کردن» است و در برخی از نسخ کتاب مقدس چنین ترجمه شده است. # امّت‌های‌ بسیار کلمه «امت‌ها» به مردم امت‌های مختلف اشاره دارد. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # پادشاهان‌ دهان‌ خود راخواهند بست‌ عبارت «دهان خود را خواهند بست» اصطلاح است. ترجمه جایگزین: «پادشاهان دیگر سخن نخواهند گفت» یا «پادشاهان ساکت خواهند بود» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # آن چه‌ را كه‌ نشنیده‌ بودند این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «که کسی به آنها نگفته است» یا «چیزی که کسی به آنها نگفته است» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])