# مثل‌ زیور ملبّس‌ خواهی‌ ساخت‌ و مثل‌ عروس‌ خویشتن‌ را به‌ آنها خواهی‌ آراست‌ خداوند به نحوی از ساکنان صهیون سخن می‌گوید که گویی جواهری هستند که شهر بر تن می‌کند تا زیبایی و شادی خود را نشان دهد. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # مثل‌ عروس‌ خویشتن‌ را به‌ آنها خواهی‌ آراست‌ آخرین[اولین] بخش این عبارت را می‌توان از عبارت قبلی مجزا کرد. ترجمه جایگزین: «آنها را بر تن می‌کنی مثل عروسی که جواهر را بر تن می‌کند» [در فارسی ترتیب عبارت متفاوت است] (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])