# اطلاعات کلی: این قسمت همچنان پیغامِ  خداوند[یهوه] به حزقیا را بیان می‌کند. (اشعیا ۳۷: ۲۱) # علامت‌ برای‌ تو «نشانی برای تو، حزقیا.» کلمه «تو» مفرد است و به حزقیا اشاره دارد. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # خواهید خورد...بكارید شناسه مستتر فاعلی جمع است و به مردم یهودا اشاره دارد. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # سال‌ دوّم‌ آن چه‌ از آن‌ بروید این قسمت به آن چه مردم خواهند خورد، اشاره دارد. کلمات «خواهید خورد» از عبارت قبلی برداشت می‌شوند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]]) # آن چه‌ از آن‌ بروید «آن چه به صورت وحشی از آن می‌روید» یا «آن چه به صورت وحشی می‌روید» # درسال‌ سوّم‌ این اشاره به سال بعد از سال دوم دارد. ترجمه جایگزین: «سال بعد از آن» یا «در سال بعدی» (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])