# از این‌ جهت‌ این‌ گناه‌ برای‌ شما مثل‌ شكاف‌ نزدیك‌ به‌ افتادن‌...خواهد بود این تشبیه یعنی خدا مردم یهودا را به خاطر گناهشان ناگهان نابود خواهد کرد. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]]) # مثل‌ شكاف‌ نزدیك‌ به‌ افتادن‌ اینجا از مضمون برداشت می‌شود که این قسمتی شکاف خورده از دیوار است. ترجمه جایگزین: «مثل بخشی از دیوار که نزدیک به فرو ریختن است» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # خرابی‌ آن‌ در لحظه‌ای‌ بغتةً پدید آید خواهد بود مترجمین می‌توانند ترکیب کلمات این قسمت را تغییر دهند و اسم معنای «افتادن» را به فعل ترجمه کنند. ترجمه جایگزین: «که ناگهان خواهد افتاد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # در لحظه‌ای‌ بغتةً این کلمات به یک معنا هستند و بر ناگهان فرو ریختن دیوار تاکید می‌کنند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])