# ای‌ كه‌ پر از شورش‌ها هستی‌ «شهری پر از کسانی که ضیافت بر پا می‌کنند» # كشتگانت‌ كشته‌ شمشیر نیستند این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «سربازان دشمنی که مردم تو را کشتند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # شمشیر کلمه «شمشیر» به سربازانی اشاره دارد که در نبرد می‌جنگند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])