# در آن‌ روز شاهراهی‌...خواهد بود شاهراه جاده‌ای بزرگ است که بسیاری از مردم می‌توانند بر آن سفر می‌کنند. # آشوریان‌...خواهند رفت‌ اینجا در اصل از کلمه «[آشوری]» استفاده شده که به شخصی اهل آشور اشاره دارد، ولی در واقع به هر کس که اهل آشور است و به مصر می‌آید، اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «آشوریان می‌آیند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) # آشوریان‌ به‌ مصر کلمات «خواهند رفت[آمد]» از مضمون برداشت می‌شوند. ترجمه جایگزین: «آن مصری به آشور خواهد آمد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # مصریان‌ اینجا در اصل از کلمه «[مصری]» استفاده شده که به شخصی اهل مصر اشاره دارد، ولی در واقع به هرکس که اهل مصر است و به آشور می‌آید اشاره می‌کند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) # مصریان‌ با آشوریان‌ عبادت‌ خواهند نمود کسی که مورد پرستش آنها بود را می‌توان در ترجمه مشخص کرد. ترجمه جایگزین: «مصریان و آشوریان خداوند را می‌پرستند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])