# اطلاعات کلی: اشعیا همچنان نقل قولی غیر مستقیم از خدا را بیان می‌کند که در اشعیا ۸: ۱۱-۱۳ شروع شده است. این قسمت را می‌توان در قالب نقل مستقیم بیان کرد و سخن خداوند[یهوه] را به اول شخص ترجمه کرد. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]]) # مكان‌ مقدّس‌ خواهد بود کلمه «مکان مقدس» استعاره از جاییست که خداوند[یهوه] قوم را مصون نگه می‌دارد. ترجمه جایگزین: «وقتی نزد او می‌روند از آنها محافظت خواهد کرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # برای‌ ساكنان‌ اورشلیم‌ دام‌ و تله‌ کلمه «دام» و «تله» تقریباً یک معنا دارند و تاکید می‌کنند که وقتی خداوند تصمیم بر مجازات مردم اورشلیم می‌گیرد آنها راه فرار نخواهند داشت. ترجمه جایگزین: «مردم اورشلیم را به تله می‌اندازد و آنها توان فرار کردن را نخواهند داشت» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # دام‌ وسیله‌ای برای به دام انداختن پرنده‌ای در تور یا سبد. # تله‌ تله چیزی است که حیوان را از پا یا بینی گرفتار می‌کند.