# مردود گردید این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «پدرش اسحاق از برکت دادن او خودداری کرد» (رجوع کنید به: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # زیرا که جای توبه پیدا ننمود اسم معنای «توبه» را می‌توان به صورت عبارتی با فعل نیز ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «زیرا که برایش ممکن نبود که توبه کند» یا «زیرا برایش ممکن نبود که تصمیمش را تغییر دهد» (رجوع کنید به:  [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # با آنکه با اشک‌ها در جستجوی آن بکوشید در اینجا شناسه مستتر فاعلی «او» اشاره به عیسو دارد.