# او را بر عرابه‌ دومین‌ خود سوار كرد این عمل به مردم مصر نشان می‌داد که یوسف پس از فرعون نفر دوم مصر است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) # زانو زنید «زانو زده و یوسف را حرمت نه.» زانو زدن و تعظیم کردن، نشانی از حرمت و احترام است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]]) # پس‌ او را بر تمامی‌ زمین‌ مصر برگماشت‌ عبارت «برگماشت» یعنی اختیارات را به او سپرد. «زمین» اشاره به مردم دارد. ببینید عبارت مشابه را در <پیدایش ۴۱: ۴۱> چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «تو را مسئول هر کس[همه] در مصر قرار می‌دهم» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])