# عروس‌ «زن بزرگترین پسرش» # در خانۀ پدرت‌ این یعنی که او در خانه پدر خود زندگی می‌کرد. ترجمه جایگزین: «و در خانه پدر خود زندگی کنی» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # تا پسرم‌ شیله‌ بزرگ‌ شود یهودا می‌خواست وقتی شیله بزرگ شد با تامار ازدواج کند. ترجمه جایگزین: «و وقتی شیله، پسرم، بزرگ شد، می‌تواند با تو ازدواج کند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # شیله‌ این اسم یکی از پسران یهودا است. ببینید این اسم را در <پیدایش ۳۸: ۵> چطور ترجمه کرده‌اید. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # گفت‌: «مبادا او نیز مثل‌ برادرانش‌ بمیرد یهودا ترسید که اگر شیله با تامار ازدواج کند، او نیز مانند برادرانش بمیرد. ترجمه جایگزین: «زیرا یهودا ترسید، ‘اگر شیله با او ازدواج کند شاید شیله نیز مانند برادران خود بمیرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])