# دبوره‌ این نام زنی است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # دایۀ رفقه‌ «دایه» زنی است که از فرزند زنی دیگر مراقبت می‌کند. دایه در خانواده بسیار محترم و مهم بود. # تحت‌ بیت‌ئیل‌ دفن‌ كردند این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «آنها او را پایینتر از بیت‌ئيل دفن کردند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # تحت‌ بیت‌ئیل‌ عبارت «تحت» به خاطر پایینتر بودن ارتفاع محل دفن او از بیت‌ئیل به کار رفته است. # الون‌باكوت‌ مترجمین می‌توانند در پانوشت بنویسند: «نام الون‌باكوت‌ به معنای ‘درخت بلوط، مکان گریستن‘ است» (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])