# در قوت‌ دست‌ من‌ است‌ كه‌ به‌ شما اذیت‌ رسانم‌ «شما» جمع است و اشاره به همه همراهان یعقوب دارد. ترجمه جایگزین: «همراهان بسیار دارم آنقدر که می‌توانم به همه شما آسیب رسانم» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # با حذر باش‌ كه‌ به‌ یعقوب‌ نیك‌ یا بد نگویی‌ کلمات «نیک یا بد» با هم به معنای «هر چه» هستند. ببینید این قسمت را در <پیدایش ۳۱: ۲۴> چطور ترجمه کرده‌اید. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])