# آیا این قدر زحمات را عبث کشیدید اگر فی‌الحقیقهٔ عبث باشد؟ پولس از این پرسش برای سرزنش غلاطیان برای رفتار آنها در عین ایمان به **مسیح** و رنج کشیدن آنها که برای هیچ بود، استفاده می‌کند. ترجمه‌ جایگزین: «شما به خاطر چیز‌های بسیاری رنج کشیدید، نگذارید این رنج بیهوده باشد!ً» یا «شما به خاطر چیز‌های بسیاری از دست آنان که با ایمانتان به **مسیح** مخالفت کردند، رنج کشیدید. اگر بر این گمان هستید که عادل[پارسا] شمرده شدن از اطاعت از شریعت به دست می‌آید، پس رنج‌تان بیهوده بوده است. (آدرس [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]  و [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] را ببینید) # آیا این قدر زحمات را ...کشیدید غلاطیان ایمان آورده بودند که **خدا** افراد را نه به خاطر اطاعت از شریعت بلکه بخاطر ایمان به **عیسی مسیح** عادل[پارسا] می‌شمرد. از این رو آنها از دست افرادی که با ایمان آنها به **مسیح** مخالفت می‌کردند، آزار بسیاری دیدند. # عبث «بیهوده» یا «بدون سود برای شما»