# دست‌ خدای‌ ما بر هر كه‌ او را می‌طلبد، ... می‌باشد بودن دست **خدا** بر افراد، کنایه‌ای است از کمک **خدا** به افراد. طلبیدن **خدا** استعاره‌ای است از خدمت به **او**. ترجمه جایگزین: «**خدا** هر که **او** را خدمت کند، یاری می‌رساند» (آدرس‌های [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید) # اما قدرت‌ و غضب‌ او به‌ ضدّ آنانی‌ كه‌ او را ترك‌ می‌كنند بودنِ قدرت و خشم **خدا** بر افراد، کنایه‌ای است برای مجازات افراد به دست **او**. فراموش کردن **خدا** استعاره‌ای است از ردکردن خدمت به **او**. ترجمه جایگزین: «اما **او** همه کسانی را که از خدمت به **او** سر باز می‌زنند، مجازات می‌کند» (آدرس‌های [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] و [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] را ببینید)