# بسیار معظّم‌ و قدّوس‌ اسم معنای «معظم» و «قدوس» را می‌توان در قالب صفت ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «نشان دهم که عظیم و مقدس هستم» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # خویشتن‌ را در نظر امّت‌های‌ بسیار معظّم‌ و قدّوس‌ و معروف‌ خواهم‌ نمود کلمه «نظر» به بینایی اشاره دارد که کنایه از فهم است. ترجمه جایگزین: «امت‌های بسیاری را وادار به فهم خواهم کرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # خواهند دانست‌ كه‌ من‌ یهوه‌ هستم‌ وقتی خداوند[یهوه] می‌گوید که مردم خواهند دانست او خداوند[یهوه] است به طور ضمنی می‌گوید که خواهند دانست او تنها خدای حقیقی و مقتدرترین و قدرتمندترین است. ببینید این قسمت را در حزقیال ۶: ۷ چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «می‌فهمند که من خداوند[یهوه]، تنها خدای راستین هستم» یا «می‌فهمند که من، خداوند[یهوه] قدرتمندترین و مقتدرترینم»(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])