# لهذا کلمه «لهذا[اینک]» برای تاکید بیشتر به کار رفته است. ترجمه جایگزین: «واقعاً» # در غیرت‌ و خشم‌ خود کلمات «غیرت» و «خشم» اساساً یک معنا دارند. این کلمات کنار یکدیگر بر شدت خشم او تاکید می‌کنند. ترجمه جایگزین: «چون بسیار خشمگین هستم» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]]) # متحمّل‌ سرزنش‌ امّت‌ها شده‌اید «امت‌های دیگر تو را سرزنش کرده‌اند»‌ یا «امت‌های دیگر تو را استهزا کرده‌اند»