# اطلاعات کلی: ااین قسمت همچنان پیغامی را که حزقیال به کوه سعیر داد، بیان می‌کند. این پیغام برای همه مردم ادوم است. # به‌ ضدّ كوههای‌ اسرائیل‌ کلمه «کوه‌ها» به تمام زمین اسرائيل اشاره دارد. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # خراب‌ گردید این عبارت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «در ویرانی‌ها هستند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # برای‌ خوراك‌ ما داده‌ شد اینجا به نحوی از این که مردم کوه سعیر، زمین اسرائیل را می‌گیرند و  از آن به سود خود استفاده می‌کنند سخن گفته شده که گویی حیوانات وحشی هستند که کوه‌های اسرائيل را می‌بلعند. ترجمه جایگزین: «اینجا هستند تا ما را ببلعند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])