# اطلاعات کلی: خداوند[یهوه] همچنان به نحوی با مردم اسرائيل سخن می‌گوید که گویی گله‌ای از گوسفندان هستند و به نحوی از خود او سخن می‌گوید که گویی شبان آنهاست. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # دیگر به‌ تاراج‌ برده‌ نشوند این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «دیگر به کسی اجازه نخواهم داد که آنها را غارت کند» یا «اجازه نخواهم داد که بدزدند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # تاراج‌ برده‌ نشوند «دیگر چیزی نخواهند بود که دزدیده می‌شود.» شبانان و حیوانات وحشی گوسفندان و بزها را از گله خداوند[یهوه] می‌دزدیدند.