# تو را در میان‌ امّت‌ها پراكنده‌ و در میان‌ كشورها متفرّق‌ ساخته‌ این عبارات اساساً یک معنا دارند. ببینید عبارات مشابه را در حزقیال ۱۲: ۱۵ چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «پس باعث جدا شدن شما از یکدیگر و زندگی کردنتان در امت‌های دیگر خواهم شد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # از میانت‌ نابود خواهم‌ ساخت‌ این قسمت به از میان بردن امری ناخواستنی اشاره دارد. # نجاسات‌ اینجا به نحوی از شخصی که خدا از نظر روحانی غیر قابل قبول یا نجس می‌داند سخن گفته شده که گویی آن شخص جسماً ناپاک است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # امّت‌ها[ممالک] کلمه «امت‌ها» به کسانی اشاره دارد که در آن مکان‌ها زندگی می‌کنند. ترجمه جایگزین: «مردم در کشورهای[امت‌های] دیگر» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])