# هان‌ آن‌ را برای‌ هیزم‌ در آتش‌ می‌اندازند ... پس‌ آیا برای‌ كاری‌ مفید است‌؟ خداوند[یهوه] با مطرح کردن این پرسش بدیهی، آن چه را که حزقیال از قبل می‌دانست، به او یادآوری می‌کند. این قسمت را می‌توان در قالب جمله خبری ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «اگر به عنوان هیزم به آتش انداخته می‌شود...هیچ فایده‌ای ندارد.» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # آن‌ را برای‌ هیزم‌ در آتش‌ می‌اندازند این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «اگر شخصی آن را به عنوان هیزم به آتش اندازد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])