# بر سر آنها «بر سر همه آن موجودات» # شباهتِ تختی‌ اسم معنای «شباهت» یعنی آن چه حزقیال دید شبیه تخت بوده است. این کلمه را می‌توان در قالب عبارت فعلی نیز ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «چیزی مثل تخت بود» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # یاقوت‌ كبود سنگی بسیار ارزشمند که آبی، شفاف و درخشنده است. # شباهتِ تخت‌، شباهتی‌ مثل‌ صورت‌ انسان‌ بر فوق‌ آن‌ بود اسم معنای «شباهت» را می‌توان در قالب عبارت فعلی نیز ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «بر آن چه که شبیه تخت پادشاهی بود» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # مثل‌ صورت‌ انسان‌ اسم معنای «مثل» و «صورت» را می‌توان در قالب عبارت فعلی نیز ترجمه کرد. اگر می‌خواهید هویت این شخص را مشخص کنید احتمالاً باید او را خداوند[یهوه] معرفی کنید(حزقیال ۱: ۳). ترجمه جایگزین: «چیزی که شبیه انسان به نظر می‌رسید» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])