# جمله ارتباطی: پولس به ایمانداران خاطر نشان می‌کند که خداوند اکنون یهودیان و غیر یهودیان را از طریق مسیح و صلیبش یک بدن واحد می سازد. # امّت‌های در جسم این مربوط به مردمی است که یهودی متولد نشده‌اند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # نامختون غیر یهودیان در کودکی ختنه نمی‌شدند و به همین دلیل یهودیان آنها را کسانی می دانستند که هیچ‌کدام از قوانین خدا را به جا نمی‌آورند. ترجمه جایگزین:«نامختون» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # اهل ختنه کلمه‌ای مختص به یهودیان بود، زیرا کودکان ذکور خود را ختنه می‌کردند. ترجمه جایگزین:«مردم ختنه شده» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # ساخته شده به دست است ترجمه‌های ممکن عبارتند از :۱)« یهودیان توسط انسان‌ها ختنه شده‌اند.» ۲) «یهودیانی که بدن فیزیکی را ختنه می‌کنند» # می‌خوانند این را می توان به شکل معلوم نیز ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «آنچه توسط مردم نامیده می‌شود» یا «آنچه مردم می‌نامند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])