# دست خود را باز مدار اینجا «دست» اشاره به شخص دارد. ترجمه جایگزین: «به کار کردن ادامه بده» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # بامدادان ...و شامگاهان، ...این یا آن این دو عبارت اساساً معانی مشابهی دارند و تأکید می‌کند که آن فرد در کار خود، علیرغم زمان انجام آن، کامیاب خواهد شد. ترجمه جایگزین: «آیا دانه را درصبح می‌کاری یا در شب» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])