# اطلاعات کلی: موسی به نحوی با اسرائیلیان سخن می‌گوید که گویی آنها یک نفر هستند، بنابراین کلمات «تو» و «تو را» در این جا مفرد می‌باشند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]]) # به‌ سبب‌ ترس‌ دلت‌ این یک اصطلاح است. ترجمه جایگزین: «به خاطر ترسی که احساس می‌کنی» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # رؤیت‌ چشمت‌ كه‌ خواهی‌ دید این جا «چشمان» به کلِ وجود شخص اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «چیزهایی وحشتناکی که من تو را وادار می‌کنم ببینی» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])