# در زمان آخر «روزهای آخر» یا «آخر دنیا.» به نحوه ترجمه آن در کتاب دانیال ۸: ۱۷ نگاه کنید. # پادشاه جنوب ... پادشاه شمال این عبارات به پادشاهان و لشکرهایشان اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «پادشاه جنوب و لشکرش ... پادشاه شمال و لشکرش» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # مانند گردباد به ضد او خواهد آمد اینجا به نحوی از حمله خشونت‌آمیز به یک لشکر سخن گفته شده که گویی طوفان اتفاق افتاده است. ترجمه جایگزین: «به او مانند طوفانی خشمگین حمله خواهد کرد» یا «به او با خشونت حمله خواهد کرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # سیلان کرده اینجا به نحوی از تاراج کشوری توسط یک لشکر سخن گفته شده که گویی سیل اتفاق افتاده است. به نحوه ترجمه آن در کتاب دانیال ۱۱: ۱۰ نگاه کنید. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # عبور خواهد کرد هیچ چیز لشکر را متوقف نخواهد کرد. ترجمه جایگزین: «از سرزمین‌ها عبور خواهد کرد و هیچ کسی آن را متوقف نخواهد نمود» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])