# به شمشیر و آتش خواهند افتاد اینجا «افتادن» استعاره است و اشاره به تجربه نوعی از بلا دارند که خود مرگ نیز شامل این بلایا می‌شود. اینجا «شمشیر» به جنگ و نبرد اشاره می‌کند و «شعله» به آتش اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «با سوزاندن آنها را در جنگ می‌کشند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # آنها این به اشخاص حکیمان در میان اسرائیلیان اشاره می‌کند. # ایامی چند به اسیری و تاراج خواهند افتاد اینجا «افتادن» استعاره است و اشاره به تجربه نوعی از بلا دارد که خود مرگ نیز شامل این بلایا می‌شود. عبارت «به تاراج رفتن» را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «آنها اسیر خواهند شد و برای مدتی دشمنانشان اموال آنها را غارت خواهند کرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])