# به دست قوی اینجا «دست قوی» کنایه از توانایی [قوت] است. ترجمه جایگزین: «به قوتی عظیم» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # اسمی برای خود پیدا کرده‌ای، چنان که امروز شده است «تو باعث شدی که مردم عظمت تو را بدانند، همان طور که امروز چنین می‌کنی» # ما گناه ورزیده‌ایم؛ شرارت نموده‌ایم این دو عبارت اساساً معانی یکسانی دارند و با هم برای تأکید بر بد بودن گناه استفاده شده‌اند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # ما گناه ورزیده‌ایم؛ شرارت نموده‌ایم دانیال و قوم اسرائیل گناه کرده و کارهای شرارت‌آمیز انجام داده بودند، اما ضمیر «ما» شامل خدا نمی‌شود. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])