# اطلاعات کلی: آن شخص در رؤیای دانیال به صحبت کردن با دانیال ادامه می‌دهد. بیشتر متن آیات ۲۳-۲۷ زبان نمادین [سمبلیک] است. به همین دلیل، در ترجمه ULB آنها را در قالب منظوم ارائه می‌دهد. (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]]) # سخنان به ضدّ حضرت اعلی خواهد گفت این یعنی جدیدترین پادشاه به‌طور آشکار مخالفت خواهد کرد و چیزهای بدی دربارۀ حضرت اعلی خواهد گفت. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # او سعی خواهد کرد ... به دست او کلمات «او» و «به او» به جدیدترین پادشاه اشاره می‌کند نه به حضرت اعلی. # مقدسان «افراد مقدس خدا» # قصد تبدیل‌ نمودن‌ زمانها و شرایع‌ خواهد نمود هر دو جمله به شریعت موسی اشاره می‌کنند. ضیافت‌ها بخش مهمی از مذهب اسرائیل در عهد عتیق بودند. # اینها به دست او تسلیم خواهند شد اینجا «دست او» به نظارت او اشاره می‌کند. این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «جدیدترین پادشاه ضیافت‌های مذهبی و شرایع را نظارت خواهد کرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # زمانی‌ و دو زمان‌ و نصف‌ زمان‌ این یعنی «سه سال و نیم.» برای اسرائیلی‌ها معمول نیست که شمارش کنند. سعی کنید آن را به روشی ترجمه کنید که این طریقۀ شمارش حفظ شود.