# [و واقع شد] این عبارت برای نشانگذاری شروع بخشی جدیدی از داستان استفاده شده است. اگر زبان شما روشی برای انجام این کار دارد، می‌توانید استفاده از آن را مد نظر داشته باشید. # بزرگان یهود این یهودیان رهبران مردمی یا مذهبی آن زمان در روم بودند. # برادرانِ اینجا به معنی «هم ایمانان یهودی است.» # خلاف قوم «ضد قوم ما» یا «ضد یهودیان» # همانا مرا دراورشلیم بسته، به دست‌های رومیان سپردند این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «برخی از یهودیان مرا در اورشلیم دستگیر کردند و در اختیار رومیان قرار دادند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # به دست‌های رومیان اینجا «دستها» نشان از قدرت یا کنترل است. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])